top of page

Tehilim 59

PHONÉTIQUE


1. Lamnatséa’h al tachkhèt, leDavid mikhtam, bichloa’h Chaoul vayichmerou èt habayit lahamito.
2. Hatsilèni mé’oyvaï, Elohaï, mimitkomemai tessaguévèni.
3. Hatsilèni mipoalé avèn, ou’mé’anché damim hochi’èni.
4. Ki hiné arevou lenafchi, yagourou alaï azim, lo fich’i vélo khata’i, Adonaï.
5. Béli avon yéroutsoun véyikonanou, oura likrati our-é.
6. Vé’ata Adonaï Elohim Tsevaot, Elohé Israël, hakitsa lifkod kol hagoyim, al ta’hone kol bogdé avène, sèla.
7. Yachouvou laérèv, yéhémou khakalèv, visovévou ir.
8. Hiné yabi’oun béfihèm, ‘haravot bissifotéhèm, ki mi choméa.
9. Vé’ata Adonaï tis’hak lamo, til’ag lékhol goyim.
10. Ouzo, éléikha échmora, ki Elohim misguabi.
11. Elohé khasdi yékadméni, Elohim yar’èni véchoreraï.
12. Al tahargèm pèn yichkehou ami, hanièmo véhél’kha véhoridèmo, maguinénou Adonaï.
13. Khatat pimo dévar séfatémo, véyilakhedou vigue-onam, ouméala oumika’hach yessapérou.
14. Kalé bé’héma kalé véénémo, veyéd’ou ki Elohim mochèl béYaakov, léafsé haarèts, sèla.
15. Véyachouvou laérèv, yéhémou khakalèv, visovévou ir.
16. Héma yénioun léékhol, im lo yisbeou vayalinou.
17. Vaani achir ouzèkha, va’arannèn laboker khasdèkha, ki hayita misgav li, oumanos béyom tsar li.
18. Ouzi, éléikha azamèra, ki Elohim misguabi, Elohé khasdi.

TRADUCTION

 

1. Au chef des chantres. Al tach'het. Mikhtam de David, lorsque Chaoul eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr.
2. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon D-ieu, protège-moi contre mes adversaires.
3. Délivre-moi des artisans de l'injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
4. Car voici, ils s'embusquent contre ma personne, des barbares s'attroupent contre moi, et il n'y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel !
5. Sans qu'on puisse m'imputer aucune injustice, ils accourent et s'apprêtent au combat. Alerte ! Viens à moi et regarde ! 
6. Tu es bien l'Eternel, D-ieu-Cebaot, D-ieu d'Israël ; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n'épargne aucun de ces
perfides malfaiteurs. Sélah !
7. Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville. Voici qu'ils donnent libre carrière à leur bouche ;
8. sur leurs lèvres ils ont des glaives: "Car (se disent-ils) qui peut les entendre ?"
9. Mais Toi, ô Eternel, Tu te ris d'eux; Tu nargues tous ces peuples.
10. Contre leur force, je me mets sous Ta garde ; car D-ieu est ma citadelle. 
11. Mon D-ieu, plein de grâce, vient au-devant de moi ; D-ieu me permet de toiser mes adversaires.
12. Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par Ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier ! 
13. Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres : puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures
et des mensonges qu'ils débitent ! 
14. Anéantis-les dans Ton courroux, anéantis-les, pour qu'ils disparaissent et qu'on apprenne que D-ieu règne sur Yaakov, jusqu'aux confins de la terre. Sélah ! 
15. Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville. 
16. Ils rôdent pour gloutonner ; s'ils n'ont pas leur soûl, ils grognent.
17. Pour moi, je chanterai Ta puissance; au matin, je célébrerai Ta grâce car Tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
18. O Toi, ma force, c'est Toi que je célèbre ! Car D-ieu est ma citadelle, D-ieu est bon pour moi.

HÉBREU

 

א לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ׃
ב הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי׃
ג הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי׃
ד כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃
ה בְּלִי־עָוֺן יְרוּצוּן וְיִכּוֹנָנוּ עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה׃
ו וְאַתָּה יְהוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם אַל־תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃
ז יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר׃
ח הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃
ט וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמוֹ תִּלְעַג לְכָל־גּוֹיִם׃
י עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי׃
יא אֱלֹהֵי חַסְדִּי יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי׃
יב אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְכָה וְהוֹרִידֵמוֹ מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי׃
יג חַטַּאת־פִּימוֹ דְּבַר־שְׂפָתֵימוֹ וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ׃
יד כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה׃
טו וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר׃
טז הֵמָּה יְנִיעוּן לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃
יז וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר־לִי׃
יח עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי׃

bottom of page